Des habits sales ou soldés au black?
Petit lexique à l'usage des étrangers
voyageant en francophonie
after-shave: après rasage
afterwork: l'après-turbin
baby-sitter: garde d'enfant
badge: insigne
beamer: projecteur (branché sur un ordinateur)
best-of: florilège
best-seller: succès de vente
black-out: silence, occultation
boom: hausse soudaine
boss: patron
booster: dynamiser
brainstorming: remue-méninges
brain-trust: équipe de spécialistes
break: rupture, pause, brisure
briefing: réunion (d'information)
brushing: séchage à la brosse
business: affaires
by night: de nuit
caddie: chariot
casting: distribution (artistique)
challenge: défi
charter: vol affrété
check-list: contrôles
check-up: bilan de santé
clash: choc d'opinions
clean: net
cluster: foyer d’infection
coach: entraîneur d'une équipe
cockpit: poste de pilotage
come-back: retour, rentrée
compact disc: disque compact
cool: détendu
corn flakes: flocons de maïs
crack: champion
crash: fracas, chute d'un avion, scandale
crasher, se: s'écraser
crooner: chanteur de charme
crowdfunding: financement participatif
coworking: espace de travail partagé, réseau encourageant l'échange et l'ouverture
cutter: trancheur
débriefing: bilan, rapport, récapitulatif, analyse (selon le contexte)
derrick: tour de forage
design: stylisme, esthétique industrielle
digital: numérique
discount: rabais, ristourne
dispatcher: répartiteur
doping: dopage
drink: boisson
driver: conducteur
dry: apéritif sec
duty free shop: boutique franche
escalator: escalier roulant
fake news: fausses nouvelles, infox
fair-play: loyal, franc jeu
fast-food: resto-pouce
ferry-boat: transbordeur
flash: une dépêche éclair
flashmob: mobilisation éclair
forcing: forçage
freezer: congélateur
gadget: truc, bidule
garden center: jardinerie
glass: verre à boire
goal-average: résultats comparés
happy end: fin heureuse
has been: acteur fini
hit-parade: palmarès
hobby: passe-temps, violon d'Ingres
hoax: canular
hold-up: attaque à main armée
hovercraft: hydroglisseur
in: à la mode
interview: entretien
jet: avion à réaction
job: emploi, situation
kidnapping: rapt, enlèvement d'enfant
kit: montage
label: marque, estampille
leader: chef, éditorial
leadership: conduite, direction
leasing: location-vente
lifting: lissage
littering: détritus abandonnés dans la rue et engendrant des coûts à la collectivité
lobby, lobbies: groupes de pression (politique), d'intérêts (industriel), d'influence (les médias, la recherche, les pouvoirs publics)
look: aspect, allure
mailing: publipostage
master: maître
mixer: mélangeur
mobilhome: auto-caravane
must: ce qui se doit, impératif
newsletter: infolettre (internet)
new-look: style nouveau
night-club: boîte de nuit
nominé: sélectionné, distingué
no-show, le: annulation non signalée
(suggestion du correcteur: poser un lapin)
non-stop: continu, ininterrompu
off: hors champ
off-shore: en mer
OK: ça va
one-man-show: récital
open: libre, tournoi ouvert
out: dehors, ancien
overdose: surdose
pacemaker: stimulateur cardiaque
pack: paquet
parking: parc-auto
patchwork: assemblage
penalty: pénalité
pep, punch: dynamisme, vitalité, entrain
pipe-line: oléoduc, gazoduc
planning: plan, programme
play-back: postsonorisation
pole position: première place
polish: brillant
pool: groupe, équipe
pop-corn: maïs éclaté
poster, un: une affiche
pressing: pressage
punk: voyou, affreux
racket: chantage
remake: copie, refonte
round: reprise
round-up: tour de table
royalties: redevance
rush: ruée
sales: soldes
scoop: nouvelle sensationnelle, info prioritaire
score: marque
script: scénario, découpage
self-control: maîtrise de soi
self-service: libre-service
set: manche, napperon
sexy: sensuel
shoking: choquant
shoot: tir
shop: boutique
shopping: achats, emplettes
show: spectacle
single: chambre particulière
skate-board: planche à roulettes
sketch: saynètes
skinhead: tête rasée
snack-bar: bar-restaurant
speaker: annonceur
sponsor: commanditaire
spot: message, projecteur
spray: vaporisé, atomisé
standard: norme, étalon
starting-block: bloc de départ
stress: tension, trouble
strip-tease: effeuillage
supporter: partisan
surbooking: surréservation
sweat-shirt: pull léger
sweater: chandail
talk show: entretien télévisé
tanker: pétrolier, navire-citerne
tax free shop: boutique franche
team: équipe
teenager: adolescent
thriller: polar
tilt: déclic
timing: calendrier, minutage
top niveau: sommet
tour operator: voyagiste
traveller's check: chèque de voyage
trend: tendance
tuner: syntoniseur
underground: marginal
vintage: d'un autre temps, d'une autre époque
walkman: baladeur
week-end: fin de semaine
Sifranc vous souhaite une jolie dominique
Venant de dominical (dimanche), le terme dominique pour week-end n'a pas vraiment eu l'écho espéré par les linguistes!
wellness: bien-être
Prononcer juste les mots anglais a de l'importance:
today veut dire aujourd'hui, si vous ne prononcez pas de manière précise, votre réservation commandée au téléphone de l'hôtel, vous devrez vous expliquer ultérieurement pourquoi vous ne restez pas deux jours, inscrits sous two days.
Prononciation:
today or two days?
picture: image
revival: regain de vie, retour en grâce
purchased: acheté (mais pas encore aux poursuites... dérision)
picture et revival sont aussi pénibles à prononcer que departure à Heathrow...